1. Begriffsbestimmungen, Allgemeines
1.1
1.2
1.3
Für alle Aufträge über Leistungen zwischen der Agentur und dem Auftraggeber gelten ausschließlich die nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB). Sie gelten als vereinbart, insoweit der Auftraggeber ihnen nicht unverzüglich nach Zugang widerspricht. Sie gelten mit Auftragsannahme durch die Agentur auch für alle folgenden Rechtsgeschäfte als vereinbart. Sie gelten auch dann, wenn der Auftraggeber Allgemeine Geschäftsbedingungen verwendet und diese entgegenstehende oder von den hier aufgeführten AGB abweichende Bedingungen enthalten. Ausnahmen hiervon bedürfen einer eindeutigen schriftlichen Bestätigung durch die Agentur. Einer Gegenbestätigung der Auftraggeber unter Hinweis auf deren Allgemeine Geschäftsbedingungen wird hiermit ausdrücklich widersprochen.
1.4
1. Definitions, General
1.1
1.2
1.3
1.4
The following GTC apply independent of whether the agency acts on his own behalf or on behalf of a third party and independent of whether the agency acts for its own account or for the account of a third party.
2. Auftragsgegenstand, Leistungsumfang, Pflichten des Auftraggebers
2.1
2.2
2.3
2.4
Eine Prüfung der rechtlichen Zulässigkeit des Arbeitsergebnisses wird nur dann von der Agentur geschuldet, wenn dies ausdrücklich zwischen den Parteien vereinbart ist. Entstehende Kosten und Gebühren trägt der Auftraggeber. Dies gilt auch für die Beauftragung Dritter (bspw. Rechts- oder Patentanwälten) zu marktüblichen Konditionen. Insoweit nichts anderes vereinbart ist, gilt eine Leistung auch dann als vertragsgemäß erbracht, wenn sie nicht eintragungs- oder schutzfähig ist.
2.5
Die Agentur ist berechtigt, sich Dritter als Subunternehmer zur Leistungserbringung zu bedienen. Die Agentur wird dem Auftraggeber den Namen des Dritten nennen. Der Auftraggeber ist zur Ablehnung nur insoweit berechtigt, als innerhalb einer Frist von 1 Woche in Schriftform widersprochen hat und in der Person des Dritten ein wichtiger Grund liegt.
2.6
2. Subject Matter of the Contract, Scope of Services, Obligations of the Principal
2.1
The agency shall perform its services on the basis of orders that must be commissioned separately. The subject matter, the scope and the details of the order are based on the specifications of the agency as outlined in the order that in turn are based on the provisions of these GTC. With the approval of a proposal/cost estimate submitted by the agency the services described therein are deemed agreed upon. The agency does not owe any services that were not expressly agreed upon individually. The handing over of socalled »open« files is in general not owed.
2.2
2.3
2.4
A review of the lawfulness of the work result is only owed by the agency if this is expressly agreed upon between the parties. Arising costs and fees are to be borne by the principal. This also applies for the commissioning of third parties (for example attorneys at law or patent attorneys) at market rates. Unless otherwise agreed upon, a service is deemed performed according to the contract even if it is not registrable or patentable.
2.5
2.6
3. Termine, Abnahme bei Werkleistung, Fälligkeit der Vergütung, Verzug
3.1
3.2
Schuldet die Agentur einen bestimmten Arbeitserfolg, d.h. ein individualisierbares Werk, ist der Auftraggeber zur Abnahme verpflichtet. Die Abnahme gilt als erfolgt, wenn sie nicht binnen sieben Tagen nach Ablieferung oder Bereitstellung und Mitteilung mittels E-Mail an den Auftraggeber erklärt oder verweigert wird, insoweit das Arbeitsergebnis im Wesentlichen den getroffenen Vereinbarungen entspricht. Wegen unerheblicher Mängel darf die Abnahme nicht verweigert werden. Unerhebliche Mängel sind solche, die die Benutzbarkeit der Leistung weder aufheben noch erheblich beeinträchtigen. Bestehen wesentliche Abweichungen, wird die Agentur diese Abweichungen in angemessener Frist beseitigen und das Arbeitsergebnis erneut zur Abnahme vorlegen. Spätestens mit der Zahlung oder Nutzung des Werks gilt die Abnahme als erfolgt. Die Abnahme darf nicht aus gestalterisch-künstlerischen Gründen verweigert werden. Im Rahmen des Auftrags besteht Gestaltungsfreiheit.
3.3
3.4
3. Deadlines, Acceptance regarding Work Performance, Payment Date of Remuneration, Delays
3.1
If deadlines and delivery dates are not expressly agreed upon in a fixed fashion, they are to be seen as non-binding guidance.
3.2
If the agency owes a certain work result, i.e. a customizable work, the principal is obligated to accept. Acceptance is deemed executed if it is not declared or refused within seven days after delivery or provisioning and notification via email to the principal to the extent that the work result essentially corresponds to the made agreements. Acceptance must not be refused on the basis of insignificant defects. Insignificant defects are those that neither cancel the usability of the service nor significantly impair such usability. If there are major deviations, the agency shall remedy such deviations in an appropriate amount of time and shall resubmit the work result for acceptance. At the latest with payment or utilization of the work acceptance is deemed executed. Acceptance must not be refused on the basis of design reasons. In line with the order, there is freedom of scope.
3.3
3.4
4. Vergütung, Reisekosten
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Reisekosten und Spesen für Reisen, die im Zusammenhang mit dem Auftrag zu unternehmen und mit dem Auftraggeber abgesprochen sind, sind vom Auftraggeber zu erstatten.
4. Remuneration, Travel Expenses
4.1
All services the agency performs for the principal require payment unless express agreed upon otherwise. Owed remuneration can be deduced from the offer. To the extent that no remuneration is determined for a service, the valid price lists of the agency are deemed agreed upon, alternatively relevant market prices.
4.2
4.3
4.4
Remuneration is a net amount that is to be paid plus statutory VAT. Additional fees, customs duties and other dues (for example artists’ social security fund) are borne by the principal – even if collected retroactively.
4.5
5. Zahlung, Rechnung
5.1
Die Agentur stellt ihre Leistungen nach Erbringung in Rechnung. Die Preise verstehen sich als Nettopreise zuzüglich der gesetzlichen Umsatzsteuer. Weitere Gebühren, Künstlersozialabgabe, Gebühren der GEMA oder anderer Verwertungsgesellschaften, Zölle und sonstige Abgaben hat der Auftraggeber zu tragen, auch bei einer nachträglichen Erhebung.
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5. Payment, Invoice
5.1
The agency shall invoice their services after fulfillment of such services. Prices are net prices plus statutory VAT. Additional fees, artists‘ social security contributions, fees of GEMA [German Society for Musical Performing and Mechanical Reproduction Rights] or other collecting societies, customs duties and other dues are borne by the principal – even if collected retroactively.
5.2
5.3
5.4
If the principal uses the designs and services of the agency in a scope other than agreed upon, the principal is obligated to pay reasonable remuneration for the additional use. Determining such reasonable remuneration is the responsibility of the agency and may be reviewed by a court.
5.5
5.6
The agency is authorized to withhold the performance of services if the principal is in default regarding the acceptance of work performed or partial performance or payment of accepted work performed.
5.7
6. Urheber-, Nutzungs-, Leistungsschutzrechte
6.1
Der Auftraggeber erwirbt mit vollständiger Bezahlung der vereinbarten Vergütung das einfache Nutzungsrecht sowie die übertragbaren Befugnisse zur Veröffentlichung der unter diesem Vertrag von der Agentur erbrachten Leistungen. Ist keine vertragliche Nutzungszeit vereinbart, gilt das Nutzungsrecht als zeitlich unbegrenzt vereinbart. Ohne anderweitige Vereinbarung sind die Nutzungsrechte auf die Bundesrepublik Deutschland beschränkt. Die Arbeiten der Agentur dürfen nur für die vereinbarte Nutzungsart und den vereinbarten Zweck im vereinbarten Umfang verwendet werden. Ohne ausdrückliche Vereinbarung gilt als Zweck des Vertrages nur der vom Auftraggeber bei Auftragserteilung erkennbar gemachte Zweck. Jede Nutzung über den vereinbarten Nutzungsumfang (zeitlich, räumlich und inhaltlich) hinaus ist in jedem Fall durch ein Nutzungshonorar gesondert zu vergüten.
6.2
6.3
Die Arbeiten der Agentur einschließlich der Urheberbezeichnung dürfen ohne Zustimmung weder im Original noch bei der Reproduktion bearbeitet oder inhaltlich geändert werden. Jede auch nur teilweise Nachahmung eines rechtlich geschützten Arbeitsergebnisses ist unzulässig.
6.4
6.5
6.6
Sollten zur Erstellung oder Umsetzung von Arbeitsergebnissen der Agentur Nutzung-/Verwertungsrechte Dritter oder die Zustimmung Dritter erforderlich sein, wird die Agentur versuchen, die Rechte und/oder Zustimmung dieser Dritten im Namen und für Rechnung des Auftraggebers einzuholen, insoweit dies möglich ist. Die Rechteeinholung erfolgt, wenn nicht ausdrücklich in Textform etwas anderes vereinbart ist, in dem in zeitlicher, räumlicher und inhaltlicher Hinsicht zur Erfüllung des Vertragszwecks erforderlichen Umfang. Der Auftraggeber hat Nachforderungen nach §§ 32/32a UrhG zu tragen.
6.7
Die Agentur verwendet zur Softwareerstellung lizensierte Software von Drittanbietern. Die Agentur wird dem Auftraggeber – nach Wahl des Auftraggebers – die einzuholenden Lizenzen nennen oder die entsprechenden Lizenzen für den Auftraggeber auf dessen Kosten einholen. Des Weiteren verwendet die Agentur teilweise Software, die unter einer Creative Commons Lizenz steht und zur freien Benutzung angeboten wird. Die Agentur prüft bei diesen Software-Teilen in erster Instanz, ob die Software zur kommerziellen Nutzung zugelassen ist. Eine tiefergehende Prüfung der weiteren Instanzen erfolgt nicht.
6.8
6.9
6.10
Lehnt der Auftraggeber Entwürfe oder Arbeitsergebnisse ab oder führt sie nicht aus, so bleiben die Nutzungs- und Eigentumsrechte hierfür bei der Agentur. Dies gilt auch und insbesondere für Leistungen der Agentur, die keinem gesetzlichen Schutz unterfallen.
6. Copyrights, Exploitation Rights, ancillary copyrights
6.1
With full payment of the agreed upon remuneration, the principal acquires the simple exploitation right as well as the transferable authorization to publish work performed by the agency under this contract. If no contractual utilization period is agreed upon, the exploitation right is deemed agreed upon without a time limit. Without any other agreement, the exploitation rights are limited to the Federal Republic of Germany. The work of the agency must only be used for the agreed upon type of exploitation and the agreed upon purpose in the agreed upon scope. Without an express agreement, the purpose of the contract is the purpose indicated by the principal at the time the order was placed. Any exploitation exceeding the agreed upon scope of exploitation (in terms of time, location and content) must be compensated in any case by way of royalty payment.
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
In the event that for the creation or implementation of work results of the agency exploitation rights of third parties or the consent of third parties are required, the agency shall attempt to obtain such rights and/or the consent of such third parties in the name of and on behalf of the principal to the extent that this is possible. Obtaining of such rights is carried out, if not expressly agreed upon otherwise in the form of text, in the scope required for the fulfillment of the contractual purpose in terms of time, location and content. The principal shall bear additional claims pursuant to Sections 32/32a UrhG [German Copyright Act].
6.7
For the creation of software, the agency uses licensed software of third-party providers. The agency shall indicate to the principal – at the discretion of the principal – the licenses to be obtained or shall obtain the corresponding licenses for the principal at the expense of the principal. Furthermore, the agency uses software in part that is under a Creative Commons license and that is offered for use free of charge. Regarding such software components, in the first instance, the agency shall check whether the software is licensed for commercial use. A deeper review regarding additional instances will not be carried out.
6.8
6.9
6.10
7. Haftung, Gewährleistung
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
Der Auftraggeber hat Arbeitsergebnisse auf etwaige Mängel zu überprüfen und gegebenenfalls freizugeben.
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
Die Agentur ist dem Auftraggeber gegenüber nicht dazu verpflichtet, die erstellten Dateien über das zur Erfüllung der vertraglichen Pflichten hinausgehende Maß zu archivieren oder aufzubewahren. Mit Übergabe der zu erstellenden Aufnahmen geht die Gefahr des Untergangs vollumfänglich auf den Auftraggeber über.
7.16
7. Liability, Warranty
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
The principal is obligated to review independently and diligently the lawfulness of the designs and other works before using the designs and other works in business transactions. Unless in the event of intent and gross negligence, the agency is not liable for the lawfulness of its designs and other works. This particularly applies in the event that advertising measures violate the provisions of competition law and industrial property rights including copyright. The agency is not obligated to any legal consultation. It shall point out to the principal any legal concerns to the extent that such concerns are known to the agency. Any further liability of the agency is waived for work to be reproduced and released by the principal.
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
The agency is not obligated towards the principal to archive or retain the created files beyond any measure required to fulfill any contractual obligations. With handing over the recordings to be created, the risk of loss is transferred to the principal to the full extent.
7.16
8. Eigentum, Rückgabepflicht, Herausgabe von Daten
8.1
An Arbeitsergebnissen werden nur Nutzungsrechte eingeräumt, nicht jedoch das Eigentum übertragen, falls nicht etwas anderes vereinbart wurde oder sich aus dem Vertragszweck etwas anderes ergibt. Die Originale sind der Agentur spätestens drei Monate nach Lieferung unbeschädigt zurückzugeben, falls nicht etwas anderes schriftlich vereinbart wurde.
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8. Property, Obligation to Return, Surrender of Data
8.1
For work results only exploitation rights are granted, however, property is not transferred unless otherwise agreed upon or in the event that the purpose of the contract determines otherwise. The originals must be returned to the agency at the latest three months after delivery without any defects unless otherwise agreed upon in writing.
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
9. Belegexemplare und Namensnennung
9.1
9.2
9. Specimen Copies and Author Credit
9.1
9.2
10. Vertraulichkeit, Datenschutz
10.1
Die Parteien haben über alle ihnen im Zusammenhang mit der Vertragsdurchführung bekannt gewordenen Informationen, Kenntnisse und Erfahrungen wie insbesondere Betriebsgeheimnisse, Unterlagen, von anderen erworbenes Know-how sowie über alle betrieblichen und geschäftlichen Angelegenheiten und sonstigen Informationen (z.B. Aufgabenstellung, Geschäftsvorgänge, Erfahrungen und Erkenntnisse) der offenlegenden Partei, seiner Kunden oder Endkunden gegenüber unbefugten Dritten striktes Stillschweigen zu wahren und diese weder selbst zu verwerten noch durch Dritte verwerten zu lassen und Dritten diese auch nicht zugänglich zu machen.
10.2
a.
dem Empfänger bei Abschluss des Vertrages nachweislich bereits bekannt waren oder danach von dritter Seite bekannt werden, ohne dass dadurch eine Vertraulichkeitsvereinbarung, gesetzliche Vorschriften oder behördliche Anordnungen verletzt werden;
B.
C.
D.
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10. Confidentiality, Data Protection
10.1
The parties must maintain strict confidentiality regarding all information, knowledge and experiences they gained knowledge of in connection with the execution of the contract, such as in particular company secrets, documents, know-how acquired from others as well as all corporate and business matters and other information (e.g. tasks, business processes, experiences and knowledge) of the disclosing party, his customers or end customers towards unauthorized third parties, and must not process such information nor have third parties process such information; furthermore, access must not be given to third parties regarding such information.
10.2
A.
was already demonstrably known to the recipient at the time the contract was entered into or that become known afterwards by way of a third party without violating a confidentiality agreement, statutory regulations or directives from authorities;
B.
is publicly known at the time the contract is entered into or that is made public afterwards to the extent that this is not based on a violation of this contract;
C.
D.
10.3
The obligation to maintain confidentiality also includes the time after the end of collaboration of the parties.
10.4
10.5
10.6
10.7
11. Vertragsauflösung
11. Termination of Contract
12. Schlussbestimmungen
12.1
12.2
12.3
12. Final Provisions
12.1
12.2
Place of fulfillment and exclusive place of jurisdiction for all legal disputes arising between the parties from or in connection with this contract is the place of business of the agency.